عام طور تي، چين ۾ ڪيترين ئي هنڌن جا انگريزي نالا سڌو سنئون پنين ۾ آهن، پر ڪجهه استثنا آهن. مثال طور: شنگھائي، جادوئي راڄڌاني، انگريزي ۾ "شنگھائي" نه آهي، ۽ "تبت" جو انگريزي نالو "زي زانگ" نه آهي، پوءِ توهان انهن جا انگريزي نالا ڪيئن چئو ٿا؟
شنگھائي ڇا مطلب آهي؟
آڪسفورڊ ڊڪشنري کي ڏسندي، شنگھائي جي تعريف هي آهي: ڪنهن کي چالاڪ ڪرڻ يا مجبور ڪرڻ ته هو ڪجهه اهڙو ڪري جيڪو هو اصل ۾ ڪرڻ نه چاهين.
هن لفظ جي اصليت اها آهي ته شروعاتي سالن ۾، ماڻهو يورپ کان شنگھائي ڪاروبار ڪرڻ لاءِ ايندا هئا. ملاح عام طور تي هن طرح سمنڊ پار سفر ڪرڻ کان لنوائيندا هئا. بس چئو ته اسان شنگھائي آهيون. (اسان ٺڳيل آهيون!)
مثال:
مون شنگھائي ۾ شادي ڪئي آهي.
اهو شايد "مان شادي تي قبضو ڪرڻ چاهيان ٿو" جو حوالو ڏئي ٿو، جيڪو ڪنهن خاص دلہن کي دولہا سان شادي نه ڪرڻ لاءِ آماده ڪرڻ يا مجبور ڪرڻ آهي.
انگريزي ۾ "شنگھائي" ڇا آهي؟
شنگھائي جي انگريزي اصل ۾ شنگھائي آهي.
ڇا "Shanxi" ۽ "Shanxi" جا انگريزي لفظ ساڳيا آهن؟
شانزي صوبي جو انگريزي نالو: شانزي آهي.
شانزي صوبي جي انگريزي آهي: شانزي، جيڪا شانزي کان هڪ وڌيڪ آهي.
شانسي کي ٻٽي لکت ۾ a ڇو لکيو ويو آهي، ٻٽي لکت ۾ n ڇو نه؟
ان ۾ "مينڊارين روماجي" جو تصور شامل آهي، جيڪو چيني اکرن لاءِ لاطينيائيزيشن اسڪيمن جو هڪ سيٽ آهي، جيڪو "چين جي جمهوريه" جو صوتياتي نظام هوندو هو.
جديد چيني پنين ۾، "ٽون علامتون" چار سرن جي نمائندگي ڪرڻ لاءِ استعمال ٿينديون آهن، يعني: ينپنگ (ˉ)، يانگپنگ (ˊ)، شانگ شينگ (ˇ)، ڪوشينگ (ˋ)، ۽ انهن کي پهريون ۽ ٻيو سر پڻ چئي سگهجي ٿو. ، ٽيون ۽ چوٿون سر.
مينڊرين رومن اکر سرن کي نشان لڳائڻ لاءِ علامتن کي استعمال نه ڪندا آهن، پر اکرن کي. مثال طور، "هانو پنين" ۾ ā، á، ǎ، à کي مينڊرين رومن اکرن ۾ a، ar، aa، ah طور نشان لڳايو ويو آهي.
يعني ā = a; ǎ = aa
ان ڪري ”شانڪسي“ (شان xī) کي انگريزيءَ ۾ shanxi لکيو وڃي ٿو
انگريزي اسپيلنگ ”Shaanxi“ (shǎn xī) shaanxi آهي
ٻين علائقن ۾ انگريزي اظهار
چين ۾ اڃا تائين ڪيترائي علائقا آهن جن جي انگريزي چيني پنين ۾ ظاهر نه ڪئي وئي آهي.
①هانگ ڪانگ: هانگ ڪانگ /ˌhɒŋˈkɒŋ/
هانگ ڪانگ جو انگريزي نالو هانگ ڪانگ آهي. برطانوي نوآبادياتي حڪمراني جي 150 سالن کان وڌيڪ عرصي جي ڪري، هانگ ڪانگ هڪ رواجي انگريزي نالو بڻجي چڪو آهي.
②مڪاؤ: مڪاؤ /məˈkaʊ/
مڪاؤ جو انگريزي نالو مڪاؤ آهي. ڇاڪاڻ ته مڪاؤ ڪڏهن پرتگالي ڪالوني هو، ان کي پورچوگالي ۾ مڪاؤ ۽ انگريزي ۾ مڪاؤ لکيو ويندو آهي. اهو نالو پڻ هڪ رواج آهي.
③ اندروني منگوليا: اندروني منگوليا/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/
"اندروني منگوليا" انگريزي ۾ "انر منگوليا" آهي. اندروني جو مطلب آهي "اندروني"، ۽ منگوليا انگريزي ۾ "منگوليا" جو نالو آهي.
جڏهن ته، اندروني منگولين جي پاسپورٽن ۾ ني منگول استعمال ٿيندو آهي. ني پنين "ني" مان نڪتل آهي، ۽ منگول هڪ انگريزي لفظ آهي جنهن جي معنيٰ آهي "منگول".
④ شيامين: اموئ
ڪجهه پرڏيهي ميڊيا ان کي "Amoy" جي نالي سان لکيو، ڇاڪاڻ ته اهو هڪ لفظ هو جيڪو پرڏيهي ماڻهن مقامي لهجي جي بنياد تي ايجاد ڪيو هو، پر چين پاران سرڪاري طور تي تسليم ڪيل انگريزي نالو اڃا تائين پنين "Xiamen" تي ٻڌل آهي.
اهو جشن ملهائڻ جي لائق آهي ته اسان کي هڪ بيچ آرڊر مليو آهيبالٽي پن ۽ بشنگ PC200پيرو ۾ گراهڪن کان. اهو ظاهر ٿئي ٿو ته هر شيءِ ڪنهن به طرح بهتر ٿي ويندي.
پوسٽ جو وقت: مئي-11-2022
